(Sólo música)
No te fundas junto conmigo, no me penetres, sólo nos heriremos el uno al otro.
Derramando lágrimas aunque estamos temblando, sin saber siquiera dónde estaba la herida.
En cosas como amar y vivir, sólo nos lastimamos el uno al otro.
Nos desesperamos y tenemos fe, sin saber el dolor de las heridas.
Dirigimos nuestras oraciones a los cielos, y nuestro alivio se convierte en lluvia.
Durante mil noches de luna, aguanto la respiración, esperando por alguien.
Muerdo el polvo abrasador, y olvido el dolor de mis heridas.
El mercado huele extraño, ya la plaza baila confusa.
Un carnaval de noches enmascaradas, un desfile frenético.
Si vas a derramar un poco de sangre, nos amaremos el uno al otro.[1]
Rebosas de amor.
Soy amado con fuerza, profundamente.
Un carnaval de noches enmascaradas, un desfile frenético.
Si vas a derramar un poco de sangre, nos amaremos el uno al otro.
Nos perdonaremos el uno al otro... así que, riamos...
[1] La traducción original sería "Si derramarás un poco de sangre", pero creo que "derramarás" suena confuso, por eso preferí ponerlo así.
Créditos:
Letra: Sakurai Atsushi.
Música: Hoshino Hidehiko.
Traducción del japonés al inglés: http://notgreatestsite.net
Traducción del inglés al español: Hoshino Haruka.




